Découverte du Maroc en camping-car

Bonjour et Bienvenue sur notre forum des camping-caristes, quatre-quatreux, caravaniers ou autres... Amoureux du MAROC !!!

Afin de pouvoir profiter pleinement et GRATUITEMENT de notre forum, en consultant toutes ses RUBRIQUES, il est vivement conseillé :
  • soit de vous
    CONNECTER en vous identifiant, si vous êtes déjà inscrit sur le forum
  • soit de vous
    ENREGISTRER pour créer votre compte sur le forum en choisissant un "Nom d'utilisateur" encore appelé "PSEUDONYME" ou "PSEUDO" qui sera votre seule identité visible sur le forum, puis ensuite, de vous "Présenter"
Toutes les rubriques deviendront alors rapidement consultables en fonction de votre participation à la vie de notre forum.

A très bientôt... sur le forum !

L'administration.

Découverte du Maroc en camping-car

/
 
PortailAccueilFAQS'enregistrerConnexion

Informations sur les différents GUIDES et... en particulier le

tout nouveau GUIDE des CAMPINGS (2016/2017) écrit par Touareg


alias Emile Verhooste

Dans Camping-car Magazine, n° de décembre 2016

Ne ratez pas l'article de Touareg, en 14 pages

"Maroc, paradis des camping-caristes"

/

Visitez son SITE

Le premier weekend de septembre 2017

Nous nous retrouverons à DUSSAC (24)

pour le 12ième anniversaire du forum

Partagez | 
 

 Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
vascon
CAMPING CARISTE
CAMPING CARISTE


Masculin Age : 73
Inscrit le : 24/02/2008
Messages : 304
Ville/Région : Midi Pyrénées

MessageSujet: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   10.01.10 13:05

Bonjour à tous,

Si cela a été traité, je m'excuse car je n'ai pas su touver sur le forum ce sujet.

Nous avons la chance de pouvoir échanger avec des forumistes Marocains qui pourraient mettre au point un petit lexique Marocain/Français.

Cela serait d'une grande utilité et probablement ferait plaisir lors de nos rencontres et échanges en plus de nous faciliter la communication.

1) Mot en Arabe 2) Signification 3) pronociation en Francais

Selon les contrées, il y a certainement quelques différences mais le plus simple serait de bénéficier de quelques mots et phrases de la vie quotidienne les plus utilisés et compris sur la plus grande partie du territoire Marocain.
Si cela était possible je pense que ce serait un réel service de plus.

D'avance merçi !

Bien cordialement,

Pierre (Vascon)
Revenir en haut Aller en bas
marocain
GROUPE à définir
GROUPE à définir


Masculin Inscrit le : 21/11/2007
Messages : 2243

MessageSujet: Re: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   10.01.10 14:33

@vascon a écrit:
Bonjour à tous,
Nous avons la chance de pouvoir échanger avec des forumistes Marocains qui pourraient mettre au point un petit lexique Marocain/Français.
Cela serait d'une grande utilité et probablement ferait plaisir lors de nos rencontres et échanges en plus de nous faciliter la communication.
1) Mot en Arabe 2) Signification 3) pronociation en Francais

salam d el jadida
salam ou salamo alikom est un mots valable par tous au maroc qui signifie paix a vous mais peux aussi remplacer bonjour ou bonsoir
chokrane = merci et se lit comme ca se prononce c est facile de se le rappeler choc au crane
marhba = bienvenue on peux aussi dire marhaba
zwine = beau zwina = belle
afak = stp
Revenir en haut Aller en bas
vascon
CAMPING CARISTE
CAMPING CARISTE


Masculin Age : 73
Inscrit le : 24/02/2008
Messages : 304
Ville/Région : Midi Pyrénées

MessageSujet: Re: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   10.01.10 14:40

Merci Nour de ta réponse,

C'est tellement intéressant la manière dont tu expliques que je ne pense pas être le seul a en demander un peu plus lorsque cela te seras possible.

Je note, je note tout sur mon petit carnet....

Bien cordialement,

Pierre (Vascon)
Revenir en haut Aller en bas
Chamois
Administrateur
Administrateur


Féminin Age : 72
Inscrit le : 29/10/2008
Messages : 15429
Ville/Région : LOT 46 (Quercy / Midi-Pyrénées)

MessageSujet: Re: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   10.01.10 14:50

Bonjour Nour.

En voilà une idée qu'elle est bonne... :112b:

Comme Vascon, j'en voudrais bien un peu plus, "afak" !!!!!


 



Revenir en haut Aller en bas
http://chamois2010.blog4ever.com/blog/index-386869.html
association
VOYAGEUR MOTORISE
VOYAGEUR MOTORISE


Féminin Inscrit le : 26/04/2009
Messages : 112
Ville/Région : lyon

MessageSujet: Re: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   10.01.10 15:36

Bonjour

il y a aussi une très bonne méthode que j'ai achetée au Maroc

Apprenons vite l'arabe Larabiya deghya
les auteurs sont Youssef Nait Belaid et A.Hakim Serrakh

c'est une méthode simple et rapide pour apprendre l'arabe dialectal

Les traductions fournies sont sur des sujets différents comme
les couleurs,les fruits et légumes,les liens de parenté,les maladies
enfin tout ce qui peut être utile en voyage.

En plus pour ceux qui voudraient mieux apprendre il y a des règles de grammaire et des tableaux d'exercices;

Le tout complété de 2 CD

Je l'ai acheté à la librairie Chatre à Marrakech mais je pense que l'on peut le trouver partout

Si certains veulent des photocopies de toutes ces traductions de mots usuels vous pouvez me contacter je le les ferai
je les ai faites à eddy et je ne sais pas si il s'en sert

Sylvie
Revenir en haut Aller en bas
alain015
GROUPE à définir
GROUPE à définir


Masculin Inscrit le : 06/11/2007
Messages : 2777

MessageSujet: Re: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   11.01.10 2:11

msa l-khiR f koull (bonsoir à tous)
Personnellement, nous utilisons "L'Arabe Marocain de poche" (ASSIMIL), "L'Arabe du Maghreb" (guide de conversation du routard), et "On peut tous apprendre l'Arabe dialectal" de Nicole MERMOUD (2 livres + 2 CD).
ATTENTION, CECI N'EST PAS DE LA PUB !!! Rigole ! Ce sont juste des informations pour ceux que ça intéresse.

Nous faisons des progrès tous les jours (d'après nos interlocuteurs marocains), même si c'est difficile.
Et il y en a aussi qui veulent nous apprendre le berbère. Etonnement
Nous allons essayer de trouver la méthode signalée par Sylvie (merci pour le renseignement) à Agadir.

teSbaH Ala khiR f koull (bonne nuit à tous)

Nour, Souad, Abdellatif, et Aliplage nous corrigerons si nécessaire.
chokrane w bslama
Revenir en haut Aller en bas
marocain
GROUPE à définir
GROUPE à définir


Masculin Inscrit le : 21/11/2007
Messages : 2243

MessageSujet: Re: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   11.01.10 11:12

@vascon a écrit:
Merci Nour de ta réponse,
C'est tellement intéressant la manière dont tu expliques que je ne pense pas être le seul a en demander un peu plus lorsque cela te seras possible.
salam d el jadida
je suis a votre entiere disposition et celle de nos amis forumiste bien entendu
Revenir en haut Aller en bas
Désertophiles
Voyageur en 4X4
Voyageur en  4X4


Masculin Age : 69
Inscrit le : 22/06/2009
Messages : 4275
Ville/Région : Bretagne

MessageSujet: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique   12.01.10 14:25

Bonjour Sylvie,
Je serais interessée par des photocopies de la méthode pour apprendre l'Arabe dialectal à l'aide du livre dont tu parles dans ton post.
Je pense que celà me serait très utile. Merci. Nelly
Revenir en haut Aller en bas
http://desertophiles.blog4ever.com
souad
RESIDENT au MAROC
RESIDENT au MAROC


Féminin Age : 47
Inscrit le : 22/11/2009
Messages : 151
Ville/Région : castres/Settat

MessageSujet: Re: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   12.01.10 21:10

salamo alikom
Albert04 a écrit:
msa l-khiR f koull (bonsoir à tous)
teSbaH Ala khiR f koull (bonne nuit à tous)
chokrane w bslama
on dit massa lkhir et tesbah ala khir tout court pas la peine d'ajouter f koul ca se dit pas et c'est valable pour le masculin et le féminin
msaa = le soir, khier= bien, bon msaa lekhir bonsoir
sbah =le matin sbah elkhir mm chose pour bonne nuit = tsbeh ala khir tt simplement au singulier, tsebhou ala khir au pluriel
netmenna tkounou bikhir =j'espère que vous allez bien
chokrane w besslama
Revenir en haut Aller en bas
association
VOYAGEUR MOTORISE
VOYAGEUR MOTORISE


Féminin Inscrit le : 26/04/2009
Messages : 112
Ville/Région : lyon

MessageSujet: Re: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   12.01.10 21:58

Bonsoir

Bien sur. Ceux qui veulent une copie peuvent me donner leur adresse en mp et j'envoie par la poste

Bonne soirée à tous

sylvie
Revenir en haut Aller en bas
alain015
GROUPE à définir
GROUPE à définir


Masculin Inscrit le : 06/11/2007
Messages : 2777

MessageSujet: Re: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   12.01.10 23:42

@souad a écrit:
salamo alikom
Albert04 a écrit:
msa l-khiR f koull (bonsoir à tous)
teSbaH Ala khiR f koull (bonne nuit à tous)
chokrane w bslama
on dit massa lkhir et tesbah ala khir tout court pas la peine d'ajouter f koul ca se dit pas et c'est valable pour le masculin et le féminin
msaa = le soir, khier= bien, bon msaa lekhir bonsoir
sbah =le matin sbah elkhir mm chose pour bonne nuit = tsbeh ala khir tt simplement au singulier, tsebhou ala khir au pluriel
netmenna tkounou bikhir =j'espère que vous allez bien
chokrane w besslama

Bonsoir, Souad,
Merci beaucoup pour ces corrections, nous ne maîtrisons pas encore ces méthodes d'apprentissage, parce que nous raisonnons dans notre logique de françaoui et que nous traduisons mot à mot à partir du français.
tsbeh ala khir
chokrane w besslama
Au plaisir de te rencontrer lors de notre prochain passage à El Jadida.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.   Aujourd'hui à 3:26

Revenir en haut Aller en bas
 
Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.
» bonjour à tous, je me présente en quelques mots
» Présentez-vous en quelques mots
» se présenter en quelques mots !!!
» Quelques mots de présentation

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Découverte du Maroc en camping-car :: Le MAROC et ses habitants ::  L'Histoire du pays, l'accueil, les habitants, la langue-
Sauter vers: